透過譯者王蘊潔的Facebook得知她又譯了一本東野圭吾的新作後,
我滿懷興奮地期待著,完全忘了用日文去檢索是否為東野舊作,
待火燙的新書到手後,看了完成日期是1994年後我抱頭哀嗚,
沒辦法,誰叫東野圭吾的舊作很多是雷啊!
但東野圭吾的寫作風格有個好處就是,再雷也相當地好讀,
因此,只花了一晚我快速地看過後發現本書竟然意外地不錯哩~
這本書的試讀心得實在太多了,讓我有點意外,
畢竟,東野圭吾的書在台灣不是已熱門到只要在封面大大地寫個東野圭吾就能賣地好嗎?
我原本這麼想。
但轉念一想,皇冠出的東野圭吾作品多半是他早期的,難怪要請人寫試讀心得了。
(所以我沒注意到是皇冠出版的就買了也是有夠呆)
此書其實大陸早就有出簡體版,通篇看簡體字太累,所以皇冠願意出版也挺讓人開心。
內容不再多介紹,請自行問古哥大神。
在東野圭吾本人寫的「大概是最後的致意」散文集中有提到,
這本書當年出版後連書評都沒有,讓他以「爸媽不爭氣,拖累孩子得不到肯定的心情」向本書道歉。
誠然,我在閱讀這本書時,覺地相當不錯,但那是以在一堆早期的雷中做比較,那感覺有如看了在大雪封閉的山莊中後,
感到納悶為何評價不好是相同道理。
不過若以當時日本的推理小說風氣而言,這種不全然本格推理可能真的不會受到青睞。
本書揉和了社會議題和人的記憶造成的詭計的寫法在那個年代不受歡迎是可以想像,
同時若再和之後的天空之蜂和白夜行相較,
這本書想討論的議題格局不算大,真相的衝擊力道稍嫌不足(甚至可以說好猜,至少其中一個真相我在看到一半時已猜到了)。
另外,在這抽絲剝繭的過程中,可以嗅到一點東野圭吾想要帶給我們的不安感和詭譎的氣氛(不多就是了)。
也許放了太多個要素,再加上寫法不夠洗湅和純粹而可能造成故事雖好卻總是有點不全的感覺,
但若沒有這樣子的嘗試,我們也看不到之後那讓人嚇到說不出話的白夜行(私以為這本書二個男女主角的心境是白夜行的前身)。
回到皇冠出的這個版本,不知是否因為皇冠有看到我大大鵝樂春天出版的空洞的十字架那個畫龍點睛的封套以及批評過皇冠的封面最無聊
(並不可能好嗎XDD)
總之皇冠這次也加了個白色的封套讓我好誤會,首先誤會是沒有仔細地去看這次不是皇冠出的所以沒注意到這是舊作,
再來是看了內容沒多久,我有點想給這封面劣退。
如果有興趣的人請去找書來看就知道了,要找到同故事中所描述的鑰匙照片不好找我知,
此時編輯是否該想別的提案呢,不要找個和內文形容的不一樣的鑰匙照片好嗎!
而這鑰匙和那封套的設計,恕我沒有聯想力,我完全看不出個相關性。
不是和空洞十字架一樣弄個白色封套來魚目混珠啊,好歹去了解一下內文再來設計唄?
(好難搞的讀者,話說出版社才不會鳥我這一介小讀者的批評咧)
是說對於皇冠終於不再只有做那種很NG的封面就上市我是要鵝樂一下,表示他們有注意到了現在的市場需求了。
只是程度可能要再稍微提升一下便是。
結語:好看但爽度稍嫌不足的東野舊作。